Swearing in English Culture

I do suppose that it’s my country upbringing, but that’s not entirely so. There was a set of opposing tensions that spread through society in the 1960s as much as they did in the 1660s.

On the one side there’s the authenticity of the country born and bread son or daughter of the soil in honest toil. That image of the rural artisan, painted by a famous artist, struggling with the elements to put bread on the table wasn’t as clean and tidy as the artist depicted.

On the other hand, was a spirit of bettering oneself. Elevation from the base worker day reality, up to one’s knees in muck, and practicalities of country life. Middle class, educated entrepreneurial, energies directed at improvement and modernisation.

An indicator of the side of the line that was most natural for a person was the use of langauage. Another might be the seriousness with which a Sunday church sermon was listened to. Another could be the frequency of evenings spent propping up the bar in the village pub.

Here my focus is on language. I’m of a generation who was told off for swearing. Whether at home, school or most social situations. This idea of self-improvement and good manners was handed down. It didn’t just spring from our parents’ ambitions. There was pressure to behave.

To suggest that colourful swearing didn’t happen was far from the truth. Even the highest minded tended to shift their disposition depended on the situation. Afterall, if I have had a calf stood on my toe or lost a wellington boot in deep cold mud it’s unlikely that my exclamation would have been – oh dear! that was jolly inconvenient.

Swear words are a constant. What continues to change is the meaning and level of offense that each one has attached. Casual obscenities that were thrown about like confetti may now be totally out of bounds. Calling someone a “bastard” in past times might almost have been considered a term of endearment.

Campaigners rail against suppressing free speech. Regulating what can be said. Rightly so, in most cases. That said, it’s rare that common place langauage is what such campaigners wish to protect. Even the traditional mundane ones are converted into softer tones to avoid offence.

If I think back to my childhood and market days in towns like Sturminster Newton in Dorset, then a great deal of English culture has been lost. Some may say thank God for progress. For me, the rural landscape isn’t as colourful or characterful as it once was, but what do I know?

Don’t read me wrong. I’m not calling for expletives and offensive words to spill out of every page or be heard up and down the high street. Social media is full of grossly offensive nastiness.

That’s part of my point. Authentic swearing doesn’t have to be used as a weapon. Yes, swearing in the 17th century was often used that way. Today, it’s better used as emphasis, exaggeration or an expression of despair. Like a valve on the lid of a pressure cooker, the occasional use of a rude word is a manner of relief. I’m sure Shakespeare would approve. Even he was censored.

As an expression of despair, we do need everyday tools to hand. If that’s the lively use of traditional langauage then so be it. For those who are offended please look at the bigger picture.

Navigating Aviation

Each profession has a way of speaking. This is not usual. Just try reading a long-winded contact on any subject. There are lots of references to a “third party” and more than one. Copious uses of the word “herein”. A good sprinkling of “hereby” and “foregoing”.

I don’t speak those words. If I used them in everyday conversation, I’d get locked-up. Nevertheless, these English words are universally applied to common legal documentation. The hundreds of End User License Agreement (EULA) that we all sign up to, whether we know it or not, apply legalese language liberally [love the alliteration].

Aeronautical people are no different. I could have said aviation people or professional flying people. There’s the rub. Even to say the same thing, there are a myriad ways of saying it.

One major problem that we all encounter, now and then, is having to work with a community that uses language in a different way from ourselves. I’m not talking about language as per dictionary definitions of words and standard English grammar. For good or ill, English opens the door to a numerous of ways of saying basically the same thing.

Professional English users, as I have alluded to above, choose their own pathway through the possibilities. English is not alone in facilitating this variability of expression.

I once worked in Bristol. A Filton. A large aircraft factory with an immense heritage. That included the Concorde project. Here both British and French engineers had to work closely together on a huge joint venture. It succeeded. Supersonic flight was commercialised.

One of the delightful little books I picked up from that time was a handy English/French dictionary of aeronautical terms. Those in common usage at an aircraft factory of the 1970s. To communicate effectively it was recognised that technical words needed to be explained.

What I’m noting now is this reality hasn’t gone away. For all the imaginative language Apps that might grace my mobile phone, there’s still a need to explain. This gets even more important when it’s a specific aviation community that is being discussed.

How do people from other communities get what regulatory people are saying when it’s perfectly obvious to them what they are saying? Take a banker or financier that wants to invest in electric aviation because they believe the future points that way. They come across bundles of jargon and precise terms that are not found in everyday conversations. Not to say that the world of money doesn’t have its own langauage.

In aviation there’s not only particular words with detailed meanings but a raft of acronyms. Combinations of words that are easily expressed as a package of letters. Then the short, sweet acronym surpasses the original text.

SMS, POA, DOA, ODA, OEM, TSO, TC, ICA, CofA, SUP, FDM, FAR, CS, NPRM, NPA, AC, AMJ, ACJ, GM and I can go on and on.

Maybe we need a Sub Part – better understanding.